X
تبلیغات
لُرِسّو(لرستان)

لُرِسّو(لرستان)
فرهنگ،هنر،شعر ،داستان، تاريخ ، فیلم ، ویدئو کلیپ و موسیقی لری  


 

 لری

 فارسی

 قاغذ (ghaghez)

 قاف(ghaf)

قاف شنه (ghaf shane)

 قاقیله(ghaghila)

قای جره کرده (ghayjarra) 

 قایم(ghayem)

 قپ (ghap)

 قپال (ghapal)

 قپ ریت کرده(ghape rit)

قپ قپ کرده (ghap ghap)

                        کاغذ                                             

 متلک

 متلک گفتن ، مسخره کردن

افراد کم بنیه و ضعیف را گویند

 فرد نشسته که در برخاستن تنبلی و این پا آن پا میکند

۱- محکم  ۲- پنهان

 چنگ و مشت نیم باز

1- چنگال ۲- مقدار شی ای که در مشت نیم باز جا گیرد

 تمسک و تلاش برای رسیدن به چیزی(غریق برای نجات)

 حمله و کوشش برای بدست آوردن چیزی


موضوعات مرتبط: 1- لغات و اصطلاحات لری
لُرِسّو

دوبيتی های ميرنوروز 

 دو بيتی  لری

 ترجمه فارسی

سرکشیم دو حونکش دیم جومه می دوخت

چار ستونم تش گرت کنج دلم سوخت

سوختمه چی مه کسی ناحق نسوخته

قفسم اشکس و شهوازم گریخته

سفرکه یه رو دو رو کشی و سالی

رت بوییت و دوسکم نکه خیالی

سر سرآوکه نایکش کولا بونم

مشک شیراز بزنم وا دوس بخنم

سر درخت بی ثمر بی و مکونم

مه درختی نمی حام ریشش د جونم

 سر زدم به خونه شون دیدم لباس می دوخت

تمام بدنم گری گرفت و دلم براش سوخت

 سوختم و چون من کسی ناحق نسوخته

قفسم بشکست و شهبازم گریخته

سفر یکی دو روز کشید به سالی

به دوستم برید بگید نکنه خیالی

در آن سراب ناوکش کپری میزنم

مشک شیراز میزنم با دوست می خندم

 رو درخت بی ثمری شده جا و مکانم

من درختی نمی خوام که ریشه کرده توجانم


موضوعات مرتبط: 24- شعرهاي میرنوروز
لُرِسّو

چهل و هشتمین بازی لری - بازی کرو

  تعداد بازیکنان این بازی باید زوج و از ۴ نفر کمتر نباشند. افراد به دو دسته مساوی تقسیم می شوند و یک دسته در داخل دایره (که قبلا با چوب یا گچ روی زمین کشیده شده است) و دسته دیگر به قید قرعه در خارج از دایره قرار می گیرند. افراد  داخل دایره باید مرتب در حالت حرکت و راه رفتن باشندو افراد خارج از دایره در حالی که یک پایشان را بالا گرفته اند (لنگرو) متناوبا به داخل دایره حمله برده و با دست به یکی از افراد داخل آن بزنند.

درصورتی که به یکی از افراد داخل دایره ضربه ای وارد شود ، او و یارانش باید همچنان در داخل دایره باقی بمانند . هرگاه یکی از افراد خارج از دایره که بصورت تک  پایی حمله می نمایند،  یک پایش را بزمین بگذارد ،او ویارانش باید جای خود را با افراد داخل دایره عوض نمایندو بازی به همین منوال ادامه می یابد.


موضوعات مرتبط: 6- بازی های لری
لُرِسّو

  دوبیتی های مشهور لری از شاعران گمنام لر

 دو بيتی لری

 ترجمه

 

 ار بیایی و سر قورم وا دله تنگ

اشک مرواری بریزی هه و سره سنگ

ا دوسه زیتر بیا د غم در آرم

ای فلک درده گنی کرده دچارم

ای فلک بنه چی مه برده د خاطر

مه که داره آو مورم، یه چمه حارتر

ای فلک جومه سفید هه سی ورم دوخت

مردشور چی تریه ها میکنم لخت

ار د خآوی ار بیاری ها میری گوش

دلکم چی سمور سیت میزنه جوش

 

 اگر بیایی سر قبرم تو با دل تنگ

چو مروارید اشک ریزی بر سر سنگ

 ای دوستم زودتر بیا از غم درآرم

این جهان درد بدی کرده دچارم

این فلک بنده چو منی رااز یاد برده

یک وجب پایین تر،من روکه آب برده

 این فلک رخت سفیدی بر تنم دوخت

مرده شور هم مثل یاغی مرا می کند لخت

 اگه خوابی یا بیداری یا که می دهی گوش

این دلم چون سماور برایت می زنه جوش


موضوعات مرتبط: 10- شعرهای لری
لُرِسّو
 

شروع بکار استودیو ویدئو کلیپ اینترنتی لرسّو با بیش از ۷۰(هفتاد) موزیک کلیپ لری

بالاخره کار آپلود بیش از ۷۰ کلیپ ویدئو لری در استودیو ویدئواینترنتی لرسّو در سایت یاهو  خاتمه یافت و تمامی این ویدئو ها در دسترس علاقمندان  به  موسیقی لری است . قبل از رجوع به آدرس اینترنتی مذکور توجه تان را به چند نکته جلب می کنم  :

۱- کلیپ های ویدئویی لری مذکور شامل موسیقی با گویش و لهجه های مختلف لری از جمله خرم آبادی ، بروجردی ، لکی و بختیاری است .

۲- بمنظور حمایت از تولیدکنندگان  بزرگوار ویدئو کلیپ های لری ای که با صرف سرمایه و وقت خود به این کار بزرگ همت گمارده و امید از ادامه روند کار با ارزششان ، از کیفیت کلیپ های ویدئویی حاضر عمدا تا ۲۰ برابر (در مقایسه با کیفیت سی دی و ویدئو های اصلی آن )کاسته شده است .

۳- اگر عزیزان لر زبان اراده ای  کنند و غیرت لری بخرج دهند ، بخش متن ترانه های لری را نیز بر اساس آهنگ ها و کلیپ های حاضر تکمیل تر خواهیم کرد . در غیر این صورت چاره ای جز افزودن به  صبر و تحمل تان  تا پیاده نمودن متن ترانه های لری ( همچون روال حاضر با عنایت به بضاعت اندکم از زبان لری آنهم گویش در حال تمرین و یادگیری خرم آبادی ام ) ندارید و مطمئن باشید در حد توان با جان و دل اینکار را ادامه خواهم داد. 

۴- بزودی متن کامل تری همراه با تصویر از ویدئو کلیپ های لری در وبلاگ منتشر خواهم نمود .

۵-  تا آن زمان جهت دسترسی و لینک به آدرس استودیو ویدئو کلیپ اینترنتی لرسّو روی اسم مذکور در همین متن  یا آدرس زیر کلیک کنید .

http://video.yahoo.com/video/profile?yid=loresoon

لُرِسّو

 

 ضرب المثل لری

 ترجمه

 کنايه

 گاو مردم، گارم مردم، ار نرونم نامردم

 گیوه چنی بی، کلاش ده پاش نویی

گیوه چنه پاپتی

 گور ناره تا کفن داشتوه

 گوشته باید د گاو بوری

 گن خومو د خو مردم بیتره

 گنم که لر بوه د نون باوه خوش نموفته

 گره یی که وا دس واز موه سی چی وا دنو وازش میکی

گور وا ناخو گشا نموه

گرگ وقتی پیر موه، قرژنگ موره

 گاو مردم ، چوبدستی مردم، اگر هی نکنم نا مردم

گیوه دوزی بود که کفش به پا نداشت

 گیوه دوز پابرهنه

 گور نداره تا کفن داشته باشه

 گوشت رو باید از گاو برید

 بد خودمون ازخوب مردم بهتره

گندم که لاغر بشه از اسم پدرش نمی ماند

 گرهی که با دست باز میشه چرا با دندان باز می کنی

گور با ناخن گشاد نمیشه

 گرگ که پیر میشه خرچنگ می خوره

درست کاری و صداقت در امانت و وجدان کاری

 خسیسی و کوزه گر از کوزه شکسته آب می خوره

خسیس 

         فقر و تنگدستی

ملاحظه در کارها

بی نیازی و اهمیت فامیل

 ماندگاری اصل و نصب و اثرات آن

راه کار درست حل مشکلات و بکاربردن عقل و منطق   

عدم کارایی زور

ناتوانی قدرتمندان و ناچاری آنان در زندگی  


موضوعات مرتبط: 3- ضرب المثل های لری
لُرِسّو
 

وصف جمال یار

 (قسمت دوم و آخر)

شاعر : میرنوروز

آن خراج زیر ....بحر تا بر

آنکه میدانی که نامش هست دشوار

آن .... صاف و گرم و نرم و روشن

ساق پا یا لاله ای که از بلوره

کف پا یا خون عاشق پایماله

بند تنبان چون دو افعی هست خونریز

یا چو دو افعی که گنج در دست دارند

جفت ... مثل شاخ صاف رسته

هر کسی اقبال پیروزیش گردد

دمبدم برگونه هایش می زدی آب 

بس که طاقت رفت دل برداشت فریاد

چون خرامان گشت سرو قد رعناش

گفتمش ای نازنین ، ای سرو قامت

طغرل شیرین کاری یا قجیری

غنچه نشکفته ای، یا خرمن گل

نکته فهمی یا خبر از خود مداری

شاهباز لامکانی یا تذروی

یا بسان بلبلی بر ساحت باغ

خود چه بازی در شکار ای یار طناز

این دوزلفین یا که زنجیر عدالت

راست بر گو مهر گنجت برقراره

پرده پوشیده این راز بردار

از بیانم سرخ شد آن سرو آزاد

در تکلم لب گشاد او با دلی شاد

چون که شد هنگام پیری احمقی چه؟

عاشقی زیبنده فصل جوانی است

رفته ای از هوش برمن چشم بگشا

گرچه اندر صید گیری گشته ای فرد

اصل من از مردمان روزبهانه

جغد ویرانه نیم صراف دوران

چشم مرغان صحن گلزارم ندیده

آهوی مشکین ، غزال فیلمانم

چون شنیدم این سخن زان راحت جان

تا جهان باشد همیشه شاد باشی

 

گنج خسرو ، تخت خاقان ، تاج قیصر

درج گوهر، گنج یاقوت ، در مروار

این چه سیماب، این چه مهتاب ، این چه گلشن

این چه عکس و این چه شیشه ، این چه نوره

این چه خون و این چه خونریزی چه حاله

در بهاران مثل گل های سر آویز

تا امانت را بصاحب واگذارند

سم آهو در میانش نقش بسته

پاسبانی گنج او روزیش گردد

تا که خیزد نرگس مخمورش از خواب

کای پری پیکر نگار آدمی زاد

گشت دل پایبند زلفین چلیپاش

دل شده جویای وصفت تا قیامت

پازنی، سررم زنی، یا موش گیری

یا رسیده بر مشامت بوی سنبل

صید خودنشناس یا جویا شکاری

یا چو جغد تیه یا قمری بسروی

یا گرفتاری بدست رو سیه زاغ

یا کبوتر بچه ای در جنگل باز

بی مروت این چه عدل است این چه حالت

یا بضرب تیغ مردان گشته پاره

وزن گنجت را به مشتاقان توبشمار

عارفانه در سخن داد بیان داد

در جوابم گفت ای فرزانه استاد

حالت پیری به کار عاشقی چه ؟

آب و رنگ نو بهار زندگانی است

تا  بگویم با تو حالم را سراپا

من شکارت را نشایم ای جوانمرد

زان سبب هم غمزه ای در قصد جانه

کس نزد مهر عقیقم را به سوهان

دست دوران برگی از بارم نچیده

صید قید و بند صیادان ندانم

آفرین خواندم بر آن بلقیس دوران

از گزند چشم بد آزاد باشی

 

قیجیر = قرقی

پازن= کل و بز وحشی

سررم = پیش آهنگ         

تیه = ویرانه هایی که جغد لانه می کند

فیلمان= کوه و مرتع سرسبزی در منطقه پشت کوه که چراگاه آهوان وحشی و جایگاه غزالان سیاه چشم عشایر لر بوده است

می رتم و فیلمون سی دیدبونی

فوته سوری دچه میرخن وم نمونی

 


موضوعات مرتبط: 24- شعرهاي میرنوروز
لُرِسّو

نگاهی به مضامین و مقام های موسیقی بختیاری

 

مقام های موسیقی بختیاری(کرنا و سرنا و دهل)

مقام های متر آزاد

 

سرنا

 

کرنا

مصیبت بویراحمدی

دومالیلی

سکندر

سرکوهی

شاهنامه

هوداری

اعلام و جمع مردم

برداشت

سیامون

حیدرآقا

عاشق غریب

عرب نظر

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

مقام های متر مشخص موسیقی بختیاری (سرنا و کرنا و دهل ) براساس میزان بندی دهل و ریتم

مقام های عزا

مقام های حماسی و رزم

مقام های شادی و تغزل

چپی

وارونه نوازی

چوب بازی

عرب بازی

مجسمه

پنج پا و سه پا و سرچوبی

کمندونه

دستمال بازی

 

مقام های متر مشخص و معین

مجسمه – مجلسی – عرب بازی – عزا(چپی) - کمندونه

دستمال بازی

(سرنا و دهل) 

چوب بازی

(کرنا و دهل) 

مجلسی

شهناز شهناز

داینی داینی

گل صحراگرد

حناحنا

گل صحرا

سرتراشون داماد

یا الله یا الله

ولی خانی گرایلی

شهر کردی

تیبره

دیمه دیمه

المان

شهناز

سرنا ودهل

مینا بنوش

گلو ای وای

لچک ریالی

شیر علی مردون

دی بلال

بلال آوی

سه پا

بروبرگرد

کمندونه

سی ورو روکن

درو واکن

زبیده

ای وای

لالایی چهرآزی

لالای خف

ناصرخانی

داینی داینی

عزیزم

دوینه دوینه

دی گل بلال

دختر بویر احمدی

هی نای هی نای

تی کال برنو

شال قباسوز

بالا بلند

آهای گل

سحرناز

یه لمبه

سکینه شهباز

گل جون باغ نو گل بادام

سر چوبی

 

شهر کردی

شیرین شیرین

شیرین شمایل

ورشو گل لالی

تهرانی

سوار بازی

ترکی قشقایی

خرم آبادی

نغمه ورود داماد

ناری ناری

هومه علی

جنگ چهر آزی

سیاه چادر

کوراوغلی

ابولقاسم خان

سهراب خان

باقرخان

سه پا چو بازی

سرکوهی چهرآزی

زنگ شتر

مندلی

درویش فرامرز

جمع شترها

شیربهایی

دادفلک

علی داد

فقیری

های بیم

کرم اصلی

حیدربگ

 

 

 

      سکونت طوایف متعدد ایل های بختیاری با ریشه زبان مشترک  از دامنه رشته کوه های زاگرس

تا آبهای گرم و نیلگون خلیج فارس از مناطق هفت لنگ تا چهار لنگ سبب تنوع موسیقیایی با ماهیت مشترک موسیقی بختیاری شده است . همسایگی بختیاری ها با عشایر لر پشت کوه و پیش کوه  ،عشایر لک و کرد کرمانشاه ، ایلات کهکیلویه و ممسنی و نهایتا قبایل بادیه نشین عرب بومی خوزستان تنوع موسیقیایی ایل های بختیاری را دوچندان کرده است.

      علاوه بر تنوع الحان و نغمات به لحاظ تاثیرگذاری و تاثیرپذیری اقوام یاد شده  عواملی چون گستردگی مضامین در حد اجزا ، آداب و رسوم و آیین های کهن و انطباق آن با موسیقی بختیاری این موسیقی را غنی تر نموده است . بکار گیری موارد تمثیلی و شاعرانه در تنوع بخشی موسیقی بختیاری از جمله عواملی است که  تقریبا تنها خاص موسیقی این خطه است .بعنوان مثال می توان به واژه ایل هفت لنگ و چهار لنگ اشاره نمود که گفته می شود رئیس و بزرگ ایل بختیاری از یک زن چهار پسر و از همسر دیگرش هفت پسر داشته و لذا مناطق مذکور با توجه به سکنای دو همسر خان بختیاری نام گذاری شده است . از این دست تعابیر می توان به حیات ،مبارزه و شهادت قهرمانان دشمن ستیز بختیاری نیز اشاره نمود که بعضی از آنان موضوع مقام های موسیقی بختیاری اند (همچون علی مردان خان که مقام شیر علی مردون از نام وی گرفته شده ).کوچ های متعدد ییلاقی و قشلاقی ، کوچ های سیاسی به دورترین نقاط ایران (همچون کوچ خانوارهای بختیاری در زمان نادر شاه افشار به خراسان ) هم نوعی از موسیقی (کوچ یا مال کنون) را در موسیقی بختیاری بوجود آورده است .

      موسیقی بختیاری بعلت جغرافیای خاص این منطقه و کوه های سربه فلک کشیده تا حدود زیادی بکر و اصیل مانده است .بگونه ای که این موضوع  در نسبت با شعر و انطباق آن با نغمات موسیقی بختیاری نیز صادق است . توشمال ها یا موسیقی دانان ایل های بختیاری مراجع قابل استناد موسیقی ایل اند که همچون اغلب موسیقی دانان نواحی دیگر ایران غالبا از طبقات پایین جامعه و به لحاظ اقتصادی کم بنیه اند اما بگونه ای عمیق و موثر حرفه اشان با مراسم و آیین های ایل عجین است و مراسم سوگواری و آیین های عروسی و شادی عرصه حضور بلامنازع توشمال ها است . موسیقی بختیاری علاوه بر بخش حرفه ای اش که توسط توشمال ها نواخته  و خوانده می شود، در میان مردم و به نسبت امور مربوطه مانند کارهای (مشک زنی ، درو و برزه گری ، قالی و گلیم بافی و..) لالائی و مویه گری (گوگریو – چپی یا وارونه نوازی و...) رواج گسترده و دائمی دارد.

     در یک کلام آمیختگی و عجین بودن موسیقی بختیاری با عنوان هنری حرفه ای و مردمی با آداب و رسوم ایل ها در اراضی و سرزمین های بختیاری سبب می گردد تا موسیقی بختیاری بدون شک مانند دیگر موسیقی های نواحی ایران صرفا برای ایجاد تفنن و وقت گذرانی نباشد بلکه نشانی تمثیلی و شنیداری است که نمایشگر حیات هزاران ساله یکی از کهن ترین اقوام اصیل ایرانی است .

مقام های موسیقی بختیاری

     واژه مقام به معنی مکان و ساحت هر نغمه موسیقی بختیاری توضیح گر نسبت آن نغمه با موضوع و دلیل ابداع اش است لذا هر مقام موسیقی بختیاری ارتباط مستقیمی با مراسم  ، آیین یا سنت دارد

موسیقی کرنا و دهل و یا سرنا و دهل بختیاری گر چه دارای فواصل خاص در نسبت با هر سرنا و کرنا است اما تغییر نغمه ها مقام های فراوانی را می سازد و بهمین دلیل بیش از یک صد مقام اصلی و فرعی زاییده نحوه نواختن سرنا و دهل بختیاری شده است و اغلب این مقام ها در مناطق مختلف چهارمحال و بختیاری با تفاوت هایی در ملودی یافت می شوند.

     در یک طبقه بندی منطقی از موسیقی بختیاری معیار قرار دادن متر آزاد و یا مشخص و معین نغمات بدون لحاظ نمودن ریتم های موجود در مقام های متر معیین کاری خطاست .در ترتیب نام گذاری ای که در خصوص مقام ها موسیقی بختیاری در بالا مشاهده می کنید هر گاه شباهت ملودی دو مقام مشاهده شود دلیل آن تفاوت اشعار و نام  آن مقام است . لذ ممکن است یک مقام موسیقی در بخشی از چهار محال و بختیاری بعنوان چوب بازی شناخته شود و در بخشی دیگر در دسته مقام های دستمال بازی قرار گیرد .سه پا در چوب بازی و دستمال بازی ، داینی داینی در مجلسی و دستمال بازی و شهر کردی در مجلسی و چوب بازی نمونه های این جایگزینی هستند.در تقسیم بندی مذکور از مقام های موسیقی بختیاری با عنایت به اجرای ریتم و گردش ملودیک نغمه ها دو لحن1-  سرنا و دهل و 2- کرنا و دهل جهت مشخص کردن تفاوت اجراها ملاک تفکیک قرار گرفته است .

    در ارائه مقام های نی از آنجا که غلبه اجرای ملودیک مقام ها سبب غیر عمده شدن ریتم نغمات می گردد بنا به ارائه و ترتیب مورد نظر نوازنده نی مقام ها ارائه شده اند.

مقام های فرعی موسیقی بختیاری

         همجواری ایلات بختیاری با کردها و لرهای لرستان و عرب ها سبب گردیده تا موسیقی دانان بختیاری نغمات انان را نیز بنوازند به همین دلیل برخی از نغمات موسیقی بختیاری با نام ایلات همجوار شناخته می شود گرچه ممکن است آن نغمه در سرزمین اصلی اش با چنین نامی شناخته نشود.

       بعنوان مثال  می توان به نغمه خرم آبادی در موسیقی بختیاری اشاره کرد که در میان لرهای لرستان بنام لکی شناخته می شود . تاثیر و تاثرو آمیختکی  لرها  و لک ها خود سبب شده تا همین نغمه در میان لرها مرسوم گردد و اساسا کردها به همین نغمه کرمانشاهی می گویند. پس نغمه خرم آبادی در موسیقی بختیاری در سرزمین های گوناگون با نام های مختلفی چون امان گلی ( د میان لک ها) پپو سلیمانی ( در بین کرمانشاهی ها) ، کرمانشاهی ( در میان سنندجی ها) و خرم آبادی ( در میان بختیاری ها) شناخته و مشهور گردیده است .

         مقام های مجسمه ، یه لمبه و سه پای چوب بازی در موسیقی بختیاری هر یک دارای ویژگی های منحصر به فردی هستند که سبب گردیده تا در طبقه بندی موسیقی بختیاری مستقل از مقام های اصلی جای گیرند.

        مجسمه نوعی موسیقی همراه با حرکات نمایشی  و تغزلی است که طی آن چند بار بازیگران همزمان با مکث نوازندگان به شکل مجسمه در آمده و خشک و بی حرکت می ایستند . نغمه از سر گرفته می شود و این بار کمی جنب و جوش تندتر آغاز می گردد. گاه ممکن است نغمه نیز تغییر یابد.

       در سه پای چوب بازی مطابق با پای بازیگران موسیقی همراهی می نمایند و ترکیب کلی آن از بازی سه تایی مناطق مختلف ایران تبعیت می کند . در یه لمبه حالتی یک طرفه اجرا می گردد و بازی در آن ویژگی خاصی دارد .


موضوعات مرتبط: 27-لرهای بختیاری
لُرِسّو
 

هنگام بررسی اشعار و زندگی نامه میر نوروز شاعر شهیر لرستانی ( که شرح حال زندگی و وصفش چند ماه قبل در بخشی جداگانه در همین وبلاگ ارائه شد)  با تکیه بر نگاهی به مقالات و اقوال بزرگان ادب لرستان از یک سو و زبانزدها و گفته های مردم لر زبان از سوی دیگر ، به نظریه ای در احوال میر نوروز  برخورد نمودم که سبب شد تا اشعار و قصیده های طولانی (بویژه اشعار مخلوط فارسی و لری میر) در باره توصیف جمال یار و معشوق را مجددا نگاهی از سر تحقیق بیاندازم و شما را نیز شریک این نگاه کنم که  ره وا رفیق خوشه .

      لذا انگیزه انتشار و طرح اشعار بلند عاشقانه میر نوروز در این وب (خاصه شعر وصف جمال یار )حداقل از دید این نویسنده یافتن پاسخ به پارادایم سئوالاتی بود که برایم هنگام گردش در عرصه فرهنگ و ادب لری درباره میرنوروز مطرح شده بود . از جمله این نظر که:

      می گویند، میر نوروز مردی هوس باز و زن باره بوده است و لذا بهمین دلیل  هم اکنون نیز در لرستان به پیر مردان هوس باز و مسن به ریشخند لقب « میرنوروز» می دهند و از طرفی مقام شامخ میر در وصف دلداگی های معشوق و ناکامی های زندگی عشقی اش ،  در مقام موسیقیایی لرستان به حدی است که مقام « علی سوونه یا علیدوستی » را بدون شک مرهون اشعار و تلاش میر نوروز خوانده و اصولا  فلسفه وجودی مقام موسیقی « میرنوروزی» در لرستان را مرهون و مدیون میر می دانند .

     با عینکی از فرهنگ و ادب فارسی در وصف عشق پیری ( بویژه این بیت شاعر ایرانی که  عشق پیری گر بجنبد سر به رسوائی زند ) نگاهی مجدد به وصف جمال یار از زبان میرنوروز انداختم . پاسخم را بزعم خود گرفتم و حیفم آمد شما را نیز در تئوری یا معمای شناخت ابعاد شخصیتی یا بعبارتی کاراکتر زیبای این شاعر شهیر لرستانی  شریک نکنم . امیدوارم شما نیز با نگاهی عمیق تر به مقدمه ،شرح و وصف موضوع ، موخره و نتیجه گیری شعر وصف جمال یار میر نوروز(  با عنایت به تمامی ابعاد شخصیتی این شاعر شهیر در دیگر اشعار حکمی ، الهی ، فارسی و دوبیتی هایش ) در کنار  شناختی اندک از فرهنگ مردم لر  به  نتیجه واقعی در شناخت از شخصیت میرنوروز برسید .

     بدلیل طولانی بودن ابیات شعر میرنوروز آن را در دو بخش پشت سر هم می نویسم و  بجای برخی از کلمات آن ( که معتقدم شاعر شهیر لرستانی بر اساس سبقه و سیاق شخصیت میری اش  و بدلیل صدق و صفای شاعری اش و نه جهت ثبت و ضبط و درج وانتقال در ادبیات لری از آن  به صراحت تمام نام  برده ) نیز نقطه چین گذاشته ام .

وصف جمال یار (قسمت اول )

شاعر : میرنوروز

 بشنو ای دل وصف حسن نازنینان

عشوه داران ، عشوه کاران ، عشوه سازان

بالخصوص این خانه زاد خرم آباد

این نهال نولک دهقان نشانده

روزی از تقدیر چرخ سفله پرداز

از قضا فصل بهار و موسم سیر

قطعه باغی در حریم آن مکان بود

آن چمن های دل انگیز فرح بخش

آن جوانان سخن سنج خوش الحان

لحظه ای ساکن شدم در پای سروی

شوخ شنگی، قدخدنگی دلبری دیم

گیسیاشه حلقه حلقه ونه وه دوش

نازکی، نرمی ، تری ، تازه لطیفی

وحشی از دام صیادان رمیده

تندطوری، قمچی رایض موینی

بره ماسی ، تسخ تاتاری اساسی

غنچه بلبل ندیده نا شکفته

آهوی بی هیهوی هی ورترازی

گیسوانش چو کمند صید بهرام

صفحه پیشانیش چون جام جمشید

چشیاش چی چش آهوی تتاره

این مژه یا ترکش صیاد چالاک

بینی اش نوعی ز صنع کردگاری

در دندان چون صدف شفاف و محکم

آن بیاض گردنش چون شمع فانوس

این چه سینه این چه عاج این در مروار

این دو ..... یا حباب یا سیب خوانسار

این شکم یا پر قو یا حلقه نون

ناف او چون ناف آهو مشک خوشبو

 نازک و نازک تن و نازک جبینان

در قمار عشق بازی نردبازان

این نهال نو شکفته سرو آزاد

سرو از رفتار او در خاک مانده

دل به سیر آب گرمک کرد پرواز

شد گذارم بر مکان قیصر بیر

کز صفا قوت روان ، آرام جان بود

آب شیرین ، میوه رنگین ، سایه دلکش

خوش کلام و با صفا و شاد و خندان

چشم من افتاد بر رعنا تذروی

زلف ها بر گرد رو چون حلقه جیم

ماه نو خجل منه ز طاق ابروش

ترش و شیرینی ، خوشی ، خوبی ،ظریفی

دانه و دام و قفس برخود ندیده

عرق گرمی نکرده زیر زینی

سلم ز سایه خود کنی هی ور هراسی

در دریا پروریده کس نسفته

ز سایه خوش رم کنی واکس مسازی

این چه زنجیر و چه زمگیر و چه سردام

خوش صفا و جان فزا چون صبح امید

این چه ناز و این چه غمزه چه خماره

این چه صیاد ، چه جلاد و چه بی باک

سرکشیده بین عینین خماری

هر دو لب چون برگ گل چسبیده برهم

این چه آهو این چه ثعبان این چه طاوس

این چه روشن این چه گلشن این چه گلزار

این چه نارنج این چه لیمو این چه گلنار

این چه رنگ و این چه رنگین برف در خون

این چه ناف و این چه آهو این چه مشکو

نولک = نهال تازه و جوان

گرمک= منطقه ییلاقی نزدیک دره شهر

دیم = دیدم           

ونه وه دوش = به دوشش انداخته

قیصر بیر = منطقه ای نزدیک دره شهر

منه = مانده

قمچی= تازیانه

سلم = ترسیدن و رم کردن حیوان        

 ماس = آهوی ماده

هیهو = رام کننده

چشیاش= چشمانش

مروار= مروارید


موضوعات مرتبط: 24- شعرهاي میرنوروز
لُرِسّو

 چهل و هفتمین بازی لری - بازی ستاره شیپ شیپ

 تعداد بازیکنان این بازی بایستی زوج یا جفت باشند تا بدو دسته مساوی تقسیم شوند. ابتدا یک دسته در نقطه ای ایستاده و نفرات دسته مقابل نیز در جایی قرار می گیرند تا هر دو دسته بتوانند صدای همدیگر را بوضوح بشنوند.

 افراد دسته  اول برای خود نامی از بین اشیا انتخاب می کنند ( مثلا یکی کشمش ، یکی تفنگ و یا سنگ و....) سپس این دسته با صدای بلند خطاب به دسته دیگر فریاد می زنند :  ستاره شیپ ، شیپ   در این موقع دسته مقابل پاسخ می دهند : شیپ گاز بدر ، شیپ گاز بدر . نفرات دسته اولی فریاد می زنند : دایی اومده، دایی اومده . افراد دسته مقابل پاسخ می دهند : چی چی آورده ، چی چی آورده . دسته اولی جواب می دهند (مثلا ) تفنگ آورده  و سپس دسته مقابل درخواست می کنند : تفنگ بیاد ، تفنگ بیاد  .

فردی که نام تفنگ برای خود انتخاب کرده به نزد دسته مقابل می رود و یکی از افراد آنها را از محل استقرارشان تا محل دسته خودشان بر دوش خود سوار کرده و سواری می دهد و بازی تا به آخر به همین منوال ادامه می یابد. 


موضوعات مرتبط: 6- بازی های لری
لُرِسّو
 

 لری

 فارسی

فیتک( Fitak)
 فیتک زیه( Fitak Zaye)
فیس (Fis)
فیسسه (Fisessa)
فیکه (Fika)
 فیله کی (ّFeyleki)
قاراقار
قازقلنگ(Ghaz Gholeng) - قلا ژیره
قاژ دره (Ghazh Darra)
قازمه (Ghazma)
سوت
 رنگ آبی آسمانی
 ۱- فیس و افاده ۲- نم و رطوبت زیاد
 نم کشیده ، خیس خورده
 اشاره ،اشاره با سوت
 بد عادت
داد و فریاد
پرنده ای لنگ دراز (لک لک) شبیه مرغابی 
پرنده ای سیاه و سفید اندازه سار
کلنگی که یک سر دارد

موضوعات مرتبط: 1- لغات و اصطلاحات لری
لُرِسّو

  سی و يکمين متن و ترانه لری - ترانه قصه عشق من و تو

خواننده : حسين گله دار

سی ديين يا شنفتن آهنگ قصه عشق ری اسمش که حا د بخش ويدئو کلیپ يا موسيقی لری کلک بکيد

 متن لری ترانه قصه عشق

 ترجمه فارسی

قصه عشق منو تو قصه مرگ دله

هه د روز آشنايی غصه دو جرگ دله

زنه ای کردنه بی تو جور رودخونه بی آوه

بيا دس ور دا د سختی که دله مه سيت کواوه

قصه عشق منو تو قصه مرگ دله

هه د روز آشنايی غصه دو جرگ دله

تو چه کردی يه وا ای دل که به کس دل نمی بنه

بی تو هرگز ناره عشقی بی تو هرگز نمی خنه

تو عزيزی مثله مريم ، تو لطيفی مثله شبنم

تو بايد سی مه بمونی تا درآ  دی دله مه غم

قصه عشق منو تو قصه مرگ دله

هه د روز آشنايی غصه دو جرگ دله

وقتی مويی که نمويی د ای دونيا ياورمه

دله مووه خرمنه کا ، تو مويی و آتش مه

تويی چشمه منم تشنه، تويی دريا منم ماهی

مه اگر سی تو يه ننگم تو سی مه يه تاج شاهی

قصه عشق منو تو قصه مرگ دله

هه د روز آشنايی غصه دو جرگ دله

 قصه عشق من و تو قصه مرگ دله

از همون روز آشنايی غصه  تو جگر دله

زندگی کردن بی تو مثله رودخونه بی آبه

بيا دست بردار ز سختی دل من برات کبابه

قصه عشق من و تو قصه مرگ دله

از همون روز آشنايی غصه تو جگر دله

تو با اين دل چکار کردی که به کسی دل نمی بنده

بی تو هرگز عشق نداره و بی تو هرگز نمی خنده

تو عزيزی مثل مريم ، تو لطيفی همچو شبنم

تو بايد برام بمونی تا بیرون بياد از اين دلم غم

قصه عشق من و تو قصه مرگ دله

از همون روز آشنايی غصه  تو جگر دله

وقتی باشی که نيستی ، تو اين دنيا ياور من

دل ميشه خرمن کاه و تو ميشی  آتش من

تويی چشمه منم تشنه ، تويی دريا  منم ماهی

من اگر برات يک ننگم تو برام يک تاج شاهی

قصه عشق من و تو قصه مرگ دله

از همون روز آشنايی غصه تو جگر دله

 جرگ = جگر

 هه د = از همان

 مويی= ميشوی ،هستی

سی مه = برای من 

جور = مثل ، مانند

سيت = برای تو 


موضوعات مرتبط: 4- متن ترانه های لری
لُرِسّو

 ۱۲ ويدئو کليپ لری بختياری که بزودی جهت دانلود به وب اضافه خواهند شد

 کر بختیاری

 مجنونم کردی

مال کنون 

 کر بختياری

 مجنونم کردی

 مال کنون بختياری

 گلمی

 فلوت و آواز بختیاری

 دل دیوونه

 گلمی

 آواز و فلوت بختياری

 دل ديوونه

 درد دل بختیاری

 بویراحمدی

 بهار بختیاری

 درد دل بختياری

 بوير احمدی

 بهار بختياری

 آواز بختیاری

 شیر علی مردون

نی و آواز بختیاری 

 آواز بختياری

 شير علی مردون

 نی و آواز بختیاری

بمنظور ديدن ويدئو کليپ های بختياری تا زمان آپلود آنها در وبلاگ لرسّو لطفا  دستور العمل زير را بکار ببريد:  

۱- روی سايت اصلی yahoo رفته و بخش video را انتخاب کنيد.

۲- در جدول مربوطه جستجو کلمه bakhtiyari  را تایپ و ری دگمه جستجو کلک بکيد.

يا اينکه روی کلمه داخل پرانتز در همين  متن (بختياری) کلک بکيد.

بمنظور دسترسی به مجموعه ويدئويی کلیپ های لری اين وبلاگ و وب سايت لرسّو در بخش  yahoo video کلمات lorestan   و يا loresoon  را تایپ و جستجو نماييد.

طی چند روز آينده (به محض اتمام مراحل آپلود فايل های مربوطه در سايت لرسّو )بخش جديد موزيک ويدئو کلیپ های لری بختياری در وبلاگ بمنظور دانلود ويدئوها  اضافه خواهد شد.تا آن زمان امیدوارم از دیدن این ویدیو کلیپ های زیبا در بخش استودیو لرسّو در سایت یاهو لذت ببرید.

سی قه سر همه لرای با مرام گپ و کوچیک


موضوعات مرتبط: 27-لرهای بختیاری
لُرِسّو

 

 ضرب المثل لری

گييه گسنه خی ميکه               

گور داره تا کفن داشتوه

گريوه روز خوشی ميحا

 گله رم کردی سگ پر چنه ول نمی کرد

گوروه يا د حونه نيسن ميشی يا بل (Bell)بازی ميکن

گدا چی چيی وش به ای چی چيی دش بسونی

 گدا بويی گداصفت نويی

گاوی گاوسونی خرآو ميکه

گرگ بوحورد گرگه ولاته خوت بوحورد

گرگ چونه قيمت قاطر چنيه     

 ترجمه

شکم گرسنه خون راه می اندازه

گور داره تا کفن داشته باشه

گريستن روز خوشی می خواد

 گله رم کرده بود سگ آغل گوسفندان رو رها نميکرد

گربه ها که تو خونه نيستند موشها می رقصند

به گدا چه چيزی بدهی چه چيزی بگيری

گدا باشی گداصفت نباشی

يک گاو گاوداری خراب ميکنه

 اگر بناست گرگ بخورتت گرگ ولايت خودت بخورتت

گرگ چه می دونه قيمت قاطر چنده

 کنايه

گرسنگی واقعی که مسبب هر کاری می شود

 نداری و فقر

زمان هر کار

  کنايه از دلسوزی بيش از اندازه است

 خودنمايی و سو استفاده از خلا حضور افراد

 تغيير نکردن در شخصيت و زندگی و احوال بعضی ها

ذات و تربيت انسانی

 تاثير همنشينی بد

سختی غربت و ارزش مهم بدترين چيزهای وطن

عدم آگاهی از ارزش چيزها     


موضوعات مرتبط: 3- ضرب المثل های لری
لُرِسّو
 

 اشعار لری بختیاری که شکارچیان هنگام شکار می خوانند .  برگرفته از كتاب ترانه ها و مثل هاي بختياري نوشته احمد عبداللهی

با تشکر از دختر بختياری فرستنده اشعار

ار اخوي زني كل كوسه ريشه صحوي رو رهنه بيرد شمون به ريشه


 

ار اخوي زني زدار بلندون سه ماهه پاهيز تا ده روز زمسدون


 

پازني چه خرد يه چنه هدي رنگ شير دام خردمه و او كهرنگ

 

 

و ريشداد وا پازيم پر شونس چي لري مندبيد كه بادرمنيد بهونس

 

 

بز به بهر پازن به بو كيكه بخزونه مشدينه بز گل كنن په زپازنونه

 

 

پازن به بز اگهه بيو بچريم سير تا مو وايسداديم كي ور توونه تير

 

 

بز به پازن گد اي كل پير نادون داتنه بوو منه كشدن صيادون

 

 

كزكز برف ليل و ليل باده ار بوو قسمت او خوس اياهه

 

 

صيادوني گل به رم اياهه گير ور زونيم نيد تيام سوندارن

 

 

شكال چيني گير خرد به كارت چله دار خرد ز گوشد شكالت

 

 

صيادوني پل دا بريده كه بي شكال موين رهس بي تريده

 

 

پازني وري بچركه روز پاك او صياد كه تنه زيد امروز به خاك

ar eykhoy zani kale kose risheh sohvy rao rohneh beyard samun be rishe

 

 

ar ekhoy zani ze dar bolandon se mahe pahiz ta dah roze zemesdon

 

 

pazeni cheh khardieh chono hedy rang shir dam khardomeh vo ave kohrang

 

 

vo rishdad va pazeym pare sho lory mand bid ke badromnid nes cybebones

 

 

 boz be bahr pazen be bu keyko bekhazuneh mashdineh boz gal konen peh ze pazenuneh

 

 

pazen beh boz egehe byao becharim sir ta mo vaysdadom ky vor to vane tir

 

boz beh pazen god ey kale pir nadon da tune bau mone koshden seyadon

 

 

kezkez barf lilo lile bade ar bevu ghesmat ou khodes eyahe

 

 

siyadoney gal be ram eyahe gir vor zonim nid tiyam su nadaren

 

 

shekal chyney gir kharde be karet chele da khard ze goshd shekalet

 

 

seyadoney palda borideh kohe bi shekal mavin rohse bi tarideh

 

 

pazeney vory becar ke ruze pake ou seyad ke tone zeyd emruz be hak


موضوعات مرتبط: 10- شعرهای لری
لُرِسّو
 

 دو بيتی های لری از شاعران گمنام لر

 دو بيتی لری

 ترجمه فارسی

 ا دوسه کم بنشين و در حونه

می ترسم نامحرمی چش وت بشونه

 ايمشو دو سه شوه نميره خآوم

دوسکه قسم حرده کرده جآوم

 او نهال حوشک بيم و باغ بی نهالم

رت بوئيت و باغو تاکی بنالم

 او دياری که ناره يه چش سياهی

اوچنه خرآو بکه باد فنایی

 ا دوسه ديری بيا مردم د داغت

نونم هيسی کجا بيام سراغت

 اسب چوبی بياريت بکيم سوارم

ای سفر که حام ميرم ور گشته نارم

 ار بيارن يوسف مصری و بازار

مه که دارم چی تونی نيسم خريدار

 ای دوست کمتر بشين دم در خونه

می ترسم نامحرمی تو رو ببينه

 امشب دو سه شبه نمی گيره خوابم

دوست قسم خورده ام کرده جوابم

 آن نهال خشک و آن باغ بی نهالم

برويد به باغبون بگيد تا کی بنالم

 آن دياری که نداره يک چشم سياهی

آنجا را خراب کنه باد  فنايی

ای دوست مسافرم بيا مردم ز داغت

نمی دونم کجا رفتی بيام سراغت 

 اسب چوبی (تابوت) بياريد وبکنيد سوارم

اين سفر که دارم ميرم برگشتی ندارم

 چون بيارند يوسف مصری به بازار

منکه دارم چون تويی نيستم خريدار


موضوعات مرتبط: 10- شعرهای لری
لُرِسّو

 

 لری

 فارسی

فاش گته ( Fash Gote)
 فت فراوو ( Fet Ferowoo)
فت (Fat)
فتراق (Fetragh)
هام د فتراق کاری   
 فچ فچ ، فچنه (ّFech)
فراقت
فرخ ری (Farkh Ri)
 فرسنه (Fersane)
فندلی(Fendeli)
ناسزا گفته ، فحش داده
 بسیار ، فراوان
 سلامتی و تندرستی
 مترصد ، در حال جستن
 در پی یافتن کاری هستم
 پچ پچ و در گوشی صحبت کردن
سلامت و تندرستی 
صورت پهن و فراخ
فرستادن
کوچک و ظریف


موضوعات مرتبط: 1- لغات و اصطلاحات لری
لُرِسّو

 دوبيتی های لری مير نوروز

 دوبيتی های لری

 ترجمه فارسی

 دردکم يکی دو نی بيه و هزاری

چشياکم بنيه دو جو چی سيل بهاری

دلم بی مونسه چی کوه الون

برف کوهنش هنی بی نو د سرش ون

 در پانه ور زه و رت مينه شومم

مر علی رحمی بکه و بونه تومم

 د حموم کرده و در تاسش و دسش

خين ناحق ميکنه چشياکه مسش

دوسکم چی اولی ميل وام ناره

نونم دلگير بيه يا غم د باره

 دوسکم دو مور مورو خوم دوکلاته

کس نميا کس نميره آخر صلاته

 ديريو ديرن و خومو هم چنونيم

خومو هم سی ديريو آتش د جونيم

درد من يکی دوتا نيست شده هزاری

چشام شده جوی پرآب چون سيل بهاری

دلم بی همدم است چون کوه الوند

برف کهنه اش بود بازم برفی روش اومد

پايين شلوار را جمع کرد و رفت بين مزرعه ام

مگر حضرت علی رحمی کنه و زياد بشه بذرم

 از حموم در اومد و کاسش به دستش

خون ناحق ميريزه از چشمای مستش

دوستم مثل اولا ميلی بهم نداره

نمی دونم دلگير شده يا غمی داره

 دوست من مور مور خودم تو کلاته

کسی نمياد و کسی نميره آخر صلاته

اقوام دورند و ما هم از اونها دوريم

خودمون هم برای اقوام دور آتش بجونيم


موضوعات مرتبط: 24- شعرهاي میرنوروز
لُرِسّو
 

 اشعار عاشقانه لری  برگرفته از كتاب ترانه ها و مثل هاي بختياري نوشته احمد عبداللهی

با تشکر از دختر بختياری فرستنده اشعار

 ار بديريت خشمه خشي نوينم كورواو تيهام پيش پامه نوينم

 


ار بديريت خشمه برد ورم بواره نوات مرصي به سيم مي زهر مار


 

بي لسون دو شدي و مر چندي ضرور دو كلك قاغذ مر پوشد سمور



دو كلك قاغذ يه ملا تمومي بفرشن ور سر موداها سلومی



مو چنه تشنه تنم چي مار تشنه تشني منه ني ونه صد جم ز چشمه


لو حقيق دندون صدف بدن چي برف وسدي دسد كسي بت از نه حرف


لو حقيق دندون صدف اي بدن اسبيد وسدي دسد كسي بهر خوس نيد


عاشقم كردي و مو دارم طماهي بلام به دورون يك بينم بهجاهي


عاشقم كردي و وويدي پشيوون بوكت ميراو بيو رويم بديوون


نه تو گدي مو درسدم چي ترازي حيفم ز عهد بفات كه حيله بازي


نه تو گدي مو درسدم چي درسدون نه تو گدي مو بهارم تو توسون



بيو كلم دوسدي گپي بزنم سيت دينو دنيام تش گرن ز شهله ريت



ار خم بي توكنم خو جداهي پل بريده سر لاشم بياهي

 


ار خم بي تو كنم خو منه مال پل بريده ور سر لاشم بزني زال


ديري دوسدي ديريت رهد به سالي غم ديريت منه كرد بشه كلاهي


عاشقي نه به بخد نه به طاله عاشقي باو كسي داره مساله


نازنينم ناز كنه بره نياهه ندونم كوش پاس گرد يا نغمه داره


 


خيالت كه اگروم سيت اگريوم ار دنيان بم بدن دي ني فريوم


دندونات چي بسدن بسدون اناري ور منه ايل و مالا برديم بخواري


بيل بيارين كلند بيارين سيم بكنين گل ديدمت دوش اي مجال رهدي به منزل


قربون رهدنت زلفا شلالت هر چي كه منه شهدي خش حلالت


شمال بادي ر ور زير گيلس يه نشوني سيم بيار تالي ز گيسش

 

عشق تو چي گرگ مو چي بره تر چي شونه كه پا پتي ري هار كنگر

ar bedirit khashome khashi anvinom kur vav tihamo pish pame navinom  

 

ar bedirit khashome bard vorm bevare navate mersi be sim mi

zahr e mare

 

bi lisun dusdey vo mar chandy zarure do kelek ghaghaz mar pusde samure

 

do kelek ghaghaz ya mola tamumi beferesan vor sare mo daha salumi

 

mo cheoeh teshneh tonom chi mare teshneh teshni moneh nivaneh sad jom zechashmeh

 

lav haghigh dendun sedef badan chi barf vasdy dasd kasi bet ezan harf

 

lav haghigh dendun sedef ey badan esbid vasdy dasd kasi bahr khos nid

 

asheghom kerdi o mo darom tamahi balam be daoruno yak bini bejahi

 

asheghom kerdi o vavidy pashivun bavaket miravo beyao revim bedivun

 

na to gody mo dorosdom chi terazi heyfom ze ahdo bofat ke hile bazy

 

na to gody mo dorosdom chi dorosdon na to gody mo beharom to toveson

 

beyav kelom dosdy gapy bezenom sit dino donyam tash geren ze shooleh rit

 

are ekhom be to konom kho jodahi pal borideh sre lashom byahi

 

are ekhom bi to konom kho meneh mal pal borideh var sare lashom bezeni zal

 

dyri dosdy dyrit rahd be saly gham dyrit moneh kard beshah kolahi

 

asheghi na beh bakhd na beh taleh asheghi bave kasi dare masaleh

 

nazeninom naz koneh berah nayahe nadonom kosh pas gerd ya naghmedare

 

kheyalet ke egerom sit eygeryom ar donyan bem beden di ney faryvom

 

dendunat chi beseden pesdun anary vor mene iylo vamala bordim bekhary

 

bil beyarin koland biyarinsim bekenin gel didomet dosh ey mojal rahdy be manzel

 

ghorbone rahdanet zolfa shelalet har chi keh mone sohdykhash helat

 

shomal badey ravor zire giles yaneshne sim beyar taly ze gises

 

 

eshghe to chi gorg mo chi berey tar chi shoneh ke papatiry har kangar


موضوعات مرتبط: 10- شعرهای لری
لُرِسّو

چهل وششمین بازی لری (۴۵ بازی دیگر لری در ردیف ۵ فهرست موضوعی وبلاگ)  بازی اچل مچلو ،گله حالو مرده ره،کی می چرو

این بازی ۲۰ نفره اجرا می شود و در آن ابتدا بازکنان پشت سر هم صفی را تشکیل می دهند و یک نفر را بعنوان سر دسته انتخاب می نمایند. سردسته سنگی را در کف دست افراد می گذارد. کسی که در بغل دست فردی که سر دسته ، سنگ کف دستش نهاده است باشد،باید زود متوجه شده به محض حرکت او با پا از پشت به او بزند . در این موقع آن فرد مجبور است سنگ را به سر دسته برساند تا سردسته نیز این سنگ را در کف دست بازیکن دیگری بگذارد.

هرگاه هنگام گذاشتن سنگ در کف دست یکی از بازیکنان ، نفر بغل دستی او متوجه این کار نشود ، شخص سنگ را برداشته و فرار می کند و این بار بازیکن بغل دست او باید بدنبال او دویده و سنگ را از دستش بگیرد.

اگر شخص سنگ بدست بتواند فرار کند و خود را به مقصد یعنی دالگه (محلی که قبل از شروع بازی بعنوان محل مورد قرار داد انتخاب می شود) برساند، شخص تعقیب کننده او را بایستی بر کول خود سوار نموده و تا محل قرار گرفتن صف بازیکنان سواری دهد. در صورتی که شخص تعقیب کننده موفق به گرفتن سنگ شود ، آن دیگری او را بر دوش خود سوار نموده و به صف بازیکنان می رساند و بازی به همین ترتیب تا به آخر ادامه می یابد. 


موضوعات مرتبط: 6- بازی های لری
لُرِسّو

 دوبيتی های لری از شاعران گمنام لرزبان

 دوبيتی های  لری

 ترجمه فارسی

 ديشو ديمه و خآو ديرجوکه مردی

دشمنت بميره زهره مو بردی

 ا خاک کجا موری در گرونم

غم ديری سی کرده مغز سخونم

 ا ماهه بو و قاصد رو بو و افتآو

آسمون روشه کو سی منه بی خآو

 ادله تيری زنات والا لکهاست

طوقی گل بشينه و شون راست

ا دله چته چنی غم بيه بارت

شاه مردو بکشنه مشکل د کارت 

 ای فلک زنه اينه زيه و بيزم

واهرکه خويی کردم آو کرد د ليزم

 ا دوسه يادت وخير هرجا که هيسی

باد دورو بزنت و تن دوروسی

ديشب خواب ديدم دورازجونکه مردی

دشمنت بميره زهره مو بردی

 ای خاک کجا می بری در گرانم را

غم دوری سياه کرده مغز استخوانم را

 ايماه قاصدی بشو و برو بگو به آفتاب

آسمونو روشن کنه برای من بیخواب

 ای دل تير بخوری با اينهمه التماست

يه سبد گل بشينه رو  شونه راستت

ای دل چته که چنين غم شده بارت

شاه مردان(علی)حل کنه مشکل کارت 

 اين فلک ،زندگی رو به دلم زده

به هر کس خوبی کردم بهم بدی کرد

ای دوستم يادت بخير هرجاکه هستی 

سالم باشی وبوزد به تو باد تندرستی


موضوعات مرتبط: 10- شعرهای لری
لُرِسّو

 ضرب المثل لری

 ترجمه

 کنايه

 کارد بزنی د گيه ام خی دش نميا

 کارد تو شکمم بزنی خون نمياد

 نهايت ناراحتی

 کلاو خوتو بکو وه قاضی

 کلاه خودتو قاضی کن

 وجدان و انصاف

 کاری که دوس وه دوسی ميکه صد دشمه نمی که

 کاری که دوست از روی دوستی ميکنه صد دشمن نميکنه

 اعتماد زياد به افراد و دوستان و نتايج آن

 کاشی جنگ ميکن

 کاسه جنگ می کنند

 جنگ با ناز و انتظار

 کر چه د کول اسب بفته چه د پشت پدر

 پسر چه از پشت اسب بيفته و چه از پشت پدرش

 ارزش پسر

 کس چن باوه مرده تنگش نی

 هيچکس به اندازه پدر مرده ناراحت نيست

 دلسوزی بيشتر از حد ديگران در برابر فرد مصيبت ديده

 کلشير گسنه خآو خرمه جا مينه

 خروس گرسنه خرمن جا بخواب می بيند

 آرزو تمنا

 گرگی مرده بی کاوه لری وه پت ميزش

 گرگی مرده بود بره ای با پوز آن را ميزد 

بی ارزش شدن قدرتمندان 

 گتن کيسل کجا ميری گت وه مشرق گتن وايی پره پات دياره

 به لاک پشت گفتند کجا ميری گفت  (از مغرب ) به مشرق گفتنداز راه رفتنت پيداست

 عدم تناسب و سنخيت ادعا و سخن با عمل و ظاهر

 گاو می ميره کارد بسيار موه

 موقعی که  مرگ گاو فرا برسه کارد زياد ميشه

 به کمک ديگران شتافتن در مواقع سختی ها


موضوعات مرتبط: 3- ضرب المثل های لری
لُرِسّو

۳۰ امین متن و آهنگ ترانه های لری - ترانه بی براری

خواننده: عبدالله محمدخانی 

سی شنفتن ترانه ای چه نه کلک بکید

 متن لری ترانه بی براری

 متن فارسی

بی براری بی براری کشتمه نه تش گله

هر برارت بمیره شمشیرت کله

بوه که بی کورم وه بوه بوه

خوهرکه  بی برارم

دل عالم می سوزه وه سی حال زارم

آسمو اوری گرت تیره وه تیره

خدایا کافر نه یینه دوتا برار وایک بمیره

حکیمونه درد مه خیلی گرونه

داری درد دلم ،هه رو، دو لرسّونه

مردم درد مه که گوتنی نی

پایام کم جونو رم رتنی نی

کم بو دیره هنی هم جوونم

مه تونم یه عمری هنی واتو بمونم

ای دلم که چنینه ، سه کو پر آه و خینه

بیا نرو بی تو داره آوفتو عمرم می شینه

کم بو دیره ولله تازه عروسم

یه شو می حام وجا لوآت لویای خاکه به اوسم

کم بو دیره می حام تا نفس آخر بجنگم

سی تقاص برارونم مه چی زخمی پلنگم

ای دلم که چنینه سیکو پر آه و خینه

بیا نرو بی تو داره آوفتو عمرم می شینه

بی برادری منو کشته نه آتش گلوله

هر برادرت که بمیره شمشیرت کنده

پدر بی پسرم ای بابا بابا

خواهر بی برادرم

دل عالم می سوزد برای حال زارم

آسمون را ابری گرفت سیاه و تیره

خدایا کافر نبیند دوتا برادر باهم بمیره

حکیمان درد من خیلی مشکله

داروی درد دلم، ای وای، درآن لرستانه

مردم دردم که گفتنی نیست

پاهام کم جون و راهم رفتنی نیست

نگو دیره من هنوز جوونم

می تونم یک عمری هنوز باتو بمونم

این دلم که چنینه نگاه کن پر آه و خونه

بیا و نرو بی تو داره آفتاب عمرم می نشینه

ترا بخدا تازه عروسم کم بگو دیره 

یک شبی می خواهم بجا لبات لب خاک را ببوسم

کم بگو دیره می خواهم تا نفس آخر بجنگم

برای تقاص برادرانم من مثل پلنگ زخمی ام

این دلم که چنینه نگاه کن پر آه و خونه

بیا و نرو بی تو داره آفتاب عمرم می نشینه 



موضوعات مرتبط: 4- متن ترانه های لری
لُرِسّو
.: Weblog Themes By Iran Skin :.

سی چی لُری؟

وبلاگ حاضر هدیه ای فرهنگی است با برگ هایی از دفتر تمرین مشق زبان لری نویسنده فارس زبانی که در اسفندماه سال 1384 بمناسبت تولد همسرش به نشانه ارادت و تشكر و تقدير از یار و یاور و همسر لرستانی اش و با عشق به یادگیری و درک ریشه های فرهنگ ، ادب ، اخلاق و زبان و ادبیات لري وی و در حد توان و بضاعت در راه حفظ ، تقویت و اشاعه زبان ، موسیقی و فرهنگ غنی لرستان و بالاخره ادای دِینِ خود به این سرزمین شکل گرفته است.
برچسب‌ها وب
امکانات وب



در لُرسّو
در اينترنت
تماس با ما Online User